То нам слепит глаза небесный глаз, То светлый лик скрывает непогода. Ласкает, нежит и терзает нас Своей случайной прихотью природа. А у тебя не убывает день, Не ... |
Ну, а в тебе не меркнет летний день, И красоту твою не победить, Твой образ не накроет смерти тень, Ты в вечных строках вечно будешь жить. Пока глядит и дышит ... |
19 нояб. 2022 г. · Сонет 18 (Шекспир; Чайковский) ... Сравню ли я тебя с весенним днем? Нет, ты милее длительной красою: Злой вихрь играет нежным лепестком, Весна ... |
Сравню ли с летним днем твои черты? Но ты милей, умеренней и краше. Ломает буря майские цветы, И так недолговечно лето наше! То нам слепит глаза небесный глаз, |
18-й сонет относится к числу стихотворений, посвящённых другу: в них Шекспир обращается к не названному по имени молодому мужчине. Личность последнего остаётся ... |
Sonnet 18. Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease ... |
4 сент. 2013 г. · Уильям Шекспир. Сонет 18. Перевод. Вячеслав Чистяков. Сравнить тебя мне с летнею порой? Ты более красив, уравновешен. Ветра срывают майских ... |
19 нояб. 2022 г. · Как я сравню тебя с роскошным летним днем, Когда ты во сто раз прекрасней, друг прекрасный? То нежные листки срывает вихрь ненастный |
17 июн. 2020 г. · Тема произведения – это прочность и способность любви, как чувства, увековечить того, кому был посвящен сонет. Поэт начинает воспевать свой ... |
Некоторые результаты поиска могли быть удалены в соответствии с местным законодательством. Подробнее... |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |