Maran Atha) — фраза на сирийском диалекте арамейского языка (Пешитта), употребляющаяся единожды в Новом Завете как транслитерация, а также в книге Дидахе 10:6 ... |
(Maranatha) Арамейское выражение, которое Павел использует в 1Кор 16:22. Оно значит либо «Приди, Господь наш!», либо «Господь наш пришел». |
20 янв. 2017 г. · Выражение «маранафа» (1-е Коринфянам 16:22) – воззвание веры и молитва о приходе Господа – обычно переводится как «Приди, ... |
Маранафа — Маранафа, арам. выражение, означающее Господь (=Господин) пришел! , Господь (=Господин) грядет! или Господи (=Господин), гряди! (1Кор 16:22). По ... |
Маранафа – это арамейское слово, которое означает «Господь грядет» или «приди, о Господи». Ранняя церковь столкнулась с многочисленными гонениями, ... |
Маранафа – это арамейское слово, которое означает «Господь грядет» или «приди, о Господи». Ранняя церковь столкнулась с многочисленными гонениями, ... |
3 авг. 2008 г. · МАРАН-АФА́, Маран-ата, (арам. מרן אתה) литургич. возглас на арам. языке, сохраненный в 1 Кор 16:22. Общий смысл его безусловно ... |
Маранафа, арам. выражение, означающее "Господь (=Господин) пришел!", "Господь (=Господин) грядет!" или "Господи (=Господин), гряди!" (1Кор 16:22). |
библейск. да будет отлучён и да погибнет в пришествие Господа ◇ Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа. «Библия 1Кор. 16:22» ... |
28 окт. 2010 г. · Анафема Анафема (от греч. ana – далеко; tihein – ставить) – свидетельство Церкви об отпадении от неё одного из её членов. |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |