немецкие пословицы с переводом - Axtarish в Google
Немецкие и русские пословицы
Deutsches Sprichwort
Оригинальная русская пословица
"Du bist nur einmal jung."
„Живем один раз.“
"Durch Schaden wird man klug."
„На ошибках учатся."
"Eile mit Weile."
„Поспешишь – людей насмешишь.“
"Einer ist keiner."
"Один в поле не воин."
Дословный перевод: Лучше воробей в руке, чем голубь на крыше. Русский аналог: Лучше синица в руках, чем журавль в небе. Lieber ein Ende mit Schrecken, als ein ...
Пословицы и поговорки на немецком языке с дословным переводом на русский. Русские аналоги немецких пословиц.
22 нояб. 2012 г. · Например: 1. «Раскрой глаза! Покупка есть покупка! — Augen auf! Kauf ist Kauf!» (поговорка). 2. «Breite Stirn und wenig Hirn. — Широкий лоб и ...
12 июл. 2017 г. · Ende gut, alles gut – Если конец хорош, то все хорошо. Русский аналог: Все хорошо, что хорошо кончается. F. Faul kriegt wenig ins Maul – ...
Здесь приведены пословицы и поговорки немецкого языка с дословным переводом на русский язык, в некоторых случаях также подобран аналог из русского фольклора.
20 нояб. 2012 г. · Немецкие пословицы и их русские аналоги ; Aller Anfang ist schwer. Лиха беда начало ; Gott liebt die Dreieinigkeit. Бог троицу любит ; Alles oder ...
15 июн. 2020 г. · Есть в немецком языке такое выражение: Tomaten auf den Augen haben. Если перевести дословно, то получается: “иметь помидоры на глазах”.
3 февр. 2017 г. · Дословный перевод: "Вечером все тротуары захлопываются". Русский аналог: "По вечерам на улицах ни души". Германия - довольно урбанизированная ...
4 мая 2019 г. · 20 немецкие пословицы с русским аналогом - Немецкии язык === Подпишись сейчас! === http://www.youtube.com/usefulgerman?sub_confirmation=1 ...
Novbeti >

 -  - 
Axtarisha Qayit
Anarim.Az


Anarim.Az

Sayt Rehberliyi ile Elaqe

Saytdan Istifade Qaydalari

Anarim.Az 2004-2023