Таким образом, по-настоящему, сонет 130 – это искрометная пародия на любовные сонеты, полная нелитературных (по современным меркам) сравнений и лишенная пафоса. |
Ее глаза на звезды не похожи. Нельзя уста кораллами назвать, Не белоснежна плеч открытых кожа, И черной проволокой вьется прядь. |
Сонет 130 (англ. Sonnet 130) — один из 154 сонетов, написанных Уильямом Шекспиром и впервые опубликованных в 1609 году. Дата написания неизвестна ... |
23 июл. 2023 г. · Шекспир же в 130 сонете идет от противного. Он отказывается от наработанных шаблонов и противопоставляет свою героиню образам эфемерных богинь. |
I love to hear her speak, yet well I know, That music hath a far more pleasing sound: I grant I never saw a goddess go, My mistress when she walks treads on the ... |
29 мар. 2019 г. · Шекспир - Сонет 130 (в переводе Маршака) Ее глаза на звезды не похожи Нельзя уста кораллами назвать, Не белоснежна плеч открытых кожа. |
Я видел много белых, алых роз, Но их не вижу на ее ланитах, И не сравнится запах черных кос С усладой благовоний знаменитых; Мне речь ее мила, но знаю я, Что ... |
My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips' red; If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires,… |
1 окт. 2018 г. · Стихотворение написано в стиле поэтического портрета, героиней которого является некая леди, обладающая исключительно "земными" ... |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |