rescuing drowning people is the work of the drowning people themselves спасение утопающих - дело рук самих утопающих: перевод на английский |
спасение утопающих – дело рук самих утопающих · stresses ; gen. it's a sink-or-swim world (Ремедиос_П) ; calque. the rescue of a drowning man is the drowning ... |
6 февр. 2014 г. · "You're on your own. Sink or swim." Or, shorter: "Sink or swim." Another saying which expresses a similar idea is "God helps those who help ... |
24 сент. 2011 г. · Может, это подойдет? Heaven helps those who help themselves. God helps those who help themselves. Правда, это все скорее аналоги "на бога надей ... |
На сегодня, спасение утопающих, остается делом рук самих утопающих. Today go and drink from the savior who will quench. Как говорится, спасение утопающих - дел ... |
Спасение утопающих - дело рук самих утопающих — Другими словами: каждый должен решать свои проблемы сам, не уповая на чужую помощь … Словарь народной ... |
3. Спасение утопающих - это дело рук самих утопающих. Use your bootstraps. = Pull yourself up by your bootstraps. букв. |
23 авг. 2006 г. · Спасение утопающих - дело рук самих утопающих ... Еще варианты: Those who are sinking should rely on their own devices. Pull yourself by your own ... |
Спасение утопающих - дело рук самих утопающих · Есть в английском языке такая идиома: · God helps those who help themselves. · Дословно: Бог помогает тем, кто ... |
Alright Jack (рус. Всё в порядке, Джек) — сленговое британское выражение, используемое для обозначения человека, который действует только в своих интересах, ... |
**А про соломинку не катит**, ладно предлагаю другой вариант, a killer and clincher: saving the drowning is a job for the drowning themselves ... |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |