Он — Тот, Кто дарует вам жизнь, затем умерщвляет вас, а затем вновь оживляет. А человек, воистину, неблагодарен. |
Тафсир (толкование) Корана (Сура 22, аят 66) Аллах сотворил вас из небытия, после чего Он упокоит вас для того, чтобы воскресить и воздать каждому из вас добро ... |
Разве ты не знаешь, что Аллаху известно то, что на небе и на земле? Воистину, это есть в Писании. Воистину, это для Аллаха легко. |
А человек, воистину, неблагодарен. Аллах сотворил вас из небытия, после чего Он упокоит вас для того, чтобы воскресить и воздать каждому из вас добром за добро ... |
О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. Но вы не проникните, не обладая властью (или ясным доводом)!. |
Сура 22, Аль-Хаджж (Паломничество). 22:66. И Он –. Тот, Который. оживил вас;. потом. Он умерщвляет вас,. потом. оживит Он вас. Поистине,. человек,. |
Воистину, Аллах (Бог, Господь) защищает верующих от нападок. Поистине, Он не любит закоренелых в предательстве и неблагодарности [будь они безбожники или кто ... |
сура Аль-Хаджж Аят 66 , русский перевод значения аята. · Он - Тот, Кто даровал вам жизнь, Потом вас в смерть повергнет И вновь потом вас оживит, (Чтобы к Себе на ... |
Коран 22:66. И Он — Тот, Кто оживил вас, затем умертвит вас, затем [снова] оживит вас. Поистине, человек, несомненно, неблагодарный! |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |