ученье свет, а неученье тьма на английском - Axtarish в Google
Перевод / Язык оригинала: русский (определено автоматически). Перевод на английский.
learning is light and ignorance is darkness
ученье свет, а неученье тьма: перевод на английский
Открыть в Google Переводчике
20 дек. 2017 г. · Наряду с этим выражением, могут использоваться следующие: Knowledge is light and ignorance is darkness (Знание – свет, незнание – тьма); ...
Knowledge is light, ignorance is darkness. 2. Ученье - свет, а неученье - тьма. Learning is the eye of the mind.
Истинно - ученье свет, а неученье тьма. The Guru is Supreme Knowledge indeed, the swallower of darkness.
ученье свет, (а) неученье тьма (saying) said, often jokingly, to emphasize the importance of knowledge, education ( usu. when advising s.o. to study): ' ...
УЧЕНЬЕ СВЕТ, А НЕУЧЕНЬЕ ТЬМА ... Cf: The lamp of knowledge burns brightly (Am.). Learning is the eye of he mind (Br.). Your ignorance is your worst enemy (Am.).
25 нояб. 2017 г. · literally: Education is light, ignorance is darkness. I don't know of an equivalent English expression. Посмотреть перевод.
- knowledge is light, and ignorance is darkness. ♢ Пословица "ученье свет, а неученье тьма" бродила уже по сёлам и деревням вместе с книгами, развозимыми ...
- knowledge is light, and ignorance is darkness. ♢ Пословица "ученье свет, а неученье тьма" бродила уже по сёлам и деревням вместе с книгами, развозимыми ...
Novbeti >

 -  - 
Axtarisha Qayit
Anarim.Az


Anarim.Az

Sayt Rehberliyi ile Elaqe

Saytdan Istifade Qaydalari

Anarim.Az 2004-2023