1 timothy 2:12 greek - Axtarish в Google
But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet. ... But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the ...
19 окт. 2009 г. · This brief paper will lay out the major interpretive issues involved, without commenting on which view is superior.
17 апр. 2013 г. · In part 4 we look at 1 Timothy 2:11-12 line by line, phrase by phrase, and look at the meaning of the Greek word authentein.
1 Timothy 2:12 Interlinear: and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness, ἡσυχίᾳ . Produced in Partnership with ...
28 апр. 2021 г. · The part people often miss is that Paul wanted women in the classroom, learning scripture, theology, Greek and Hebrew, reading and writing, ...
The verse is widely used to oppose ordination of women as clergy, and to oppose certain other positions of ministry and leadership for women.
21 февр. 2023 г. · Paul says, "I do not allow a woman." and that is a present active indicative Greek verb that could be translated "I am not currently permitting a woman to ...
30 апр. 2015 г. · αὐθεντέω strictly, of one who acts on his own authority; hence have control over, domineer, lord it over (1T 2:12).
In the case of 1 Timothy 2:12, Paul uses the Greek term "aner" without any definite article, personal pronoun, qualifying adjectives, or literary context to a ...
Novbeti >

Ростовская обл. -  - 
Axtarisha Qayit
Anarim.Az


Anarim.Az

Sayt Rehberliyi ile Elaqe

Saytdan Istifade Qaydalari

Anarim.Az 2004-2023