But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet. ... But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the ... |
19 окт. 2009 г. · This brief paper will lay out the major interpretive issues involved, without commenting on which view is superior. |
17 апр. 2013 г. · In part 4 we look at 1 Timothy 2:11-12 line by line, phrase by phrase, and look at the meaning of the Greek word authentein. |
1 Timothy 2:12 Interlinear: and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness, ἡσυχίᾳ . Produced in Partnership with ... |
28 апр. 2021 г. · The part people often miss is that Paul wanted women in the classroom, learning scripture, theology, Greek and Hebrew, reading and writing, ... |
6 апр. 2016 г. · The word 'didaskein' is a continuous tense which he says means that women aren't allowed to teach in a continuous manner. What is Paul forbidding in 1 Timothy 2:12? greek - Word order in 1 Timothy 2:12 (διδάσκειν, didaskein and ... Другие результаты с сайта hermeneutics.stackexchange.com |
The verse is widely used to oppose ordination of women as clergy, and to oppose certain other positions of ministry and leadership for women. |
21 февр. 2023 г. · Paul says, "I do not allow a woman." and that is a present active indicative Greek verb that could be translated "I am not currently permitting a woman to ... |
30 апр. 2015 г. · αὐθεντέω strictly, of one who acts on his own authority; hence have control over, domineer, lord it over (1T 2:12). |
In the case of 1 Timothy 2:12, Paul uses the Greek term "aner" without any definite article, personal pronoun, qualifying adjectives, or literary context to a ... |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |