О Мухаммад! Тебе суждено умереть, но ведь смерть выпадала на долю всех пророков, посланников и святых угодников. Неужели, если даже ты расстанешься с этой ... |
Кулиев. Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если даже ты умрешь, они будут жить вечно? |
Переводы смыслов Корана (Сура 21, аят 34). Эльмир Кулиев. Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если даже ты умрешь, они будут жить вечно? |
О те, которые уверовали! Не следуйте по стопам дьявола. А если кто следует по стопам дьявола, то ведь он призывает к мерзости и предосудительному. |
(21) О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, Который сотворил вас и тех, кто был до вас, - быть может, вы устрашитесь. (22) Он сделал для вас землю ложем... |
И не делали Мы [ни одного] человека до тебя [обладателем жизни] вечной. [Они в ожидании смерти твоей], и разве, если умрёшь ты, [будут] они пребывающими ... |
И (ведь) Господь твой (о, Мухаммад) – хранитель всякой вещи! Толкование ас-Саади: У него не было над ними никакой власти (или не ... |
сура Аль-Анбия Аят 34 , русский перевод значения аята. · И до тебя Мы никого не делали бессмертным; И если ты умрешь, ужель они бессмертны будут? |
И Он [Всевышний Творец всего сущего] научит его [твоего ребенка, Мария] Писанию, мудрости [даст знания, которые пробуждают проницательность и помогают в ... |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |