Или же у них есть боги, которые могут защитить их от Нас? Они не способны помочь самим себе, и никто не защитит их от Нас. |
Или же у них есть боги, которые могут защитить их от Нас? Они не способны помочь самим себе, и никто не защитит их от Нас. |
Гордий Саблуков. Или у них есть боги, которые могут охранять их от Нас? Они не в состоянии подать помощи ни себе, ни им против Нас, если бы и соединились они. |
Говорю вам, что Божье Царство вы потеряете. Оно отойдет другому народу, который богаче плодами. В переводе Лутковского. |
Здесь Христос представляет двоякую гибель: одну от преткновения и соблазна, – это означают слова: “упадет на этот камень”; а другую, когда подвергнутся пленению ... |
Сура 21, Аль-Анбийа (Пророки). 21:43. Или. у них есть. боги,. (которые) защитят их (от наказания). помимо Нас? *. помимо Нас? Не. смогут они. помочь. |
сура Аль-Анбия Аят 43 , русский перевод значения аята. · Иль есть у них другие боги, Что их от Нас способны защитить? Они самим себе помочь не могут, И нЕкому от ... |
Коран 21:43. Разве [есть] у них боги, [которые] защитят [от наказания] Нашего? Не могут они [оказать] помощь самим себе, и не будет им сопутствовать ... |
Разве у них есть боги, которые защитят их от Нас? 1 Не могут они (эти боги) помочь самим себе и не будут от Нас избавлены2. Они не задумываются над словами ... |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |