Оставь же (о, Посланник) их в их пучине [в их заблуждении] до времени (когда на них падет наказание). Оставь же их в их невежестве (или слепоте и растерянности ... |
Оставь же их в их невежестве (или слепоте и растерянности) до определенного времени. |
Оставь, о Мухаммад, нечестивцев пребывать в невежестве и заблуждении, — ведь ты их увещевал, — до времени, определённого Аллахом для их наказания. |
Самудяне сочли ложью предостережения. [[Самудяне проживали в местечке Хиджр. Это было известное племя, к которому Всевышний отправил пророка Салиха, который ... |
Толкование избранного Корана (muntahab). Оставь, о Мухаммад, нечестивцев пребывать в невежестве и заблуждении, - ведь ты их увещевал, - до времени, ... |
Его призывают оставить многобожников наслаждаться преходящими мирскими благами, пока не приблизится их неизбежный конец (Кутб). |
Оставь же их в пучине их [невежества] до времени [некоего, покуда не настигнет их смерть или поразит наказание]!. © QURANICA.INFO 2020-2021. |
Самудяне проживали в местечке Хиджр. Это было известное племя, к которому Всевышний отправил пророка Салиха, который призвал их искренне поклоняться одному ... |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |