and when the LORD your God has delivered them over to you and you have defeated them, then you must destroy them totally. Make no treaty with them, |
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son. |
When the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy ... |
When the Lord your God delivers them over to you, you shall conquer them and utterly destroy them. You shall make no covenant with them nor show mercy to them. |
Deuteronomy 7:2–4 — The New King James Version (NKJV). 2 and when the Lord your God delivers them over to you, you shall conquer them and utterly destroy them. |
וְאָכַלְתָּ֣ אֶת־כׇּל־הָֽעַמִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ נֹתֵ֣ן לָ֔ךְ לֹא־תָח֥וֹס עֵֽינְךָ֖ עֲלֵיהֶ֑ם וְלֹ֤א תַעֲבֹד֙ אֶת־אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם כִּֽי־מוֹקֵ֥שׁ ה֖וּא לָֽךְ׃ {ס} You shall destroy all the peoples that your God יהוה delivers ... |
Deuteronomy 7:2-4 and when the LORD your God has delivered them over to you and you have defeated them, then you must destroy them totally. |
“You must destroy all the nations the LORD your God hands over to you. Show them no mercy, and do not worship their gods, or they will trap you. |
4 For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the Lord be kindled against you, and destroy thee ... |
The LORD, your God, will send hornets among them, until those who are left and those who are hiding from you are destroyed. |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |