Забери меня отсюда (перевод Катя Чикиндина из Могилева) ... Я лишь на растоянии выстрела от тебя. ... Я лежу, вдребезги разбит. ... Я лишь выстрел, значит, мы можем ... |
Оценка 5,0 (38) Я говорю: «Разве ты не знаешь?»You say you don't knowТы говоришь: «Это ты не знаешь!»I say take me outЯ говорю: «Забери меня отсюда!» If I wink, this can dieЕс ... |
Я говорю, ты не знаешь? Ты говоришь, что не знаешь. Я говорю: вытащи меня. Я говорю, ты не показываешь. |
Take Me Out. (оригинал). Забери меня отсюда. (перевод на русский). So if you're lonely, Если ты одинока,. You know I'm here, То знай, что я здесь,. |
Фраза "Take Me Out" в контексте того фильма переводится как "Убери (в смысле, убей) меня", а в песне, не лишаясь этого смысла, может иметь и дополнительный: " ... |
Оценка 5,0 (38) Я хочу, чтобы ты забрала меня отсюда. Если я пошевелюсь, это может умереть, Моргну, это может умереть, |
Я говорю: «Забери меня отсюда!» Если я мигну, это может умереть, Если я ослабну, это может умереть, Я хочу, чтобы ты забрала меня отсюда. Если я пошевелюсь, это ... |
Некоторые результаты поиска могли быть удалены в соответствии с местным законодательством. Подробнее... |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |