Then God said, "Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night. They will serve as signs for festivals and for days and years. |
וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֮ אֶת־הָרָקִ֒יעַ֒ וַיַּבְדֵּ֗ל בֵּ֤ין הַמַּ֙יִם֙ אֲשֶׁר֙ מִתַּ֣חַת לָרָקִ֔יעַ וּבֵ֣ין הַמַּ֔יִם אֲשֶׁ֖ר מֵעַ֣ל לָרָקִ֑יעַ וַֽיְהִי־כֵֽן׃ God made the expanse, and it separated the water which was below the expanse ... |
בְּרֵאשִׁית (Genesis) 1:14 WLC - וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יְהִ֤י מְאֹרֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַיֹּ֖ום וּבֵ֣ין הַלָּ֑יְלָה וְהָי֤וּ לְאֹתֹת֙ וּלְמֹ֣ועֲדִ֔ים וּלְיָמִ֖ים וְשָׁנִֽים׃ |
Then God said, "Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night. They will serve as signs for festivals and for days and years. |
8064 [e] · haš-šā-ma-yim,, הַשָּׁמַ֔יִם, of the heaven, Noun ; 914 [e] · lə-haḇ-dîl, לְהַבְדִּ֕יל, to separate, Verb ; 996 [e] · bên, בֵּ֥ין, a space between, Prep. |
Parashat Bereshit : פרשת בראשית. א בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ. 1 In the beginning God created the heaven and the earth. ב וְהָאָרֶץ, הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, ... |
And God said: 'Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, ... |
Bereshit / Genesis 1. 1 The creation of heaven and earth, 3 of the light, 6 of the firmament, 9 of the earth separated from the waters, 11 ... Genesis 2 · Genesis 11 · Genesis 21 · Genesis 31 |
The translation of Gen 1:14 here proposed would be as follows: "And God said, 'Let the lights in the expanse of the sky be for &viding the day and the night ... |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |