You always get away with after-work dinners. Ты никогда не остаёшься на обед после работы. He can't get away with this. Он не может выйти сухим из воды. |
Избежать наказания, выйти сухим из воды · She gave away corporate secrets, but she got away with it. Она выдала корпоративные секреты, но ей сошло это с рук. |
Монолингвальные примеры Will he be allowed to get away with it yet again? You can not get away with making mistakes. It is also a story about how hypocrisy, ... |
21 дек. 2017 г. · 1) выпутываться, отделываться от. You can't get away with it — Это не сойдёт тебе с рук · 2) американизм преуспевать в. He will get away well ... |
I'll be away from my family for three months, and I might not get many days off while I'm there. Я буду далеко от своей семьи на протяжении трех месяцев, ... |
get away with — отделываться, сходить с рук; удрать с добычей; сходить с рук get away with you — не болтай глупостей; да ну тебя get away with you! |
I know enough to get away with breaking it. Достаточно, чтобы выйти сухим из воды. ... She managed to get away with the help of others. Но ей удалось уйти с ... Не найдено: фразовый | Нужно включить: фразовый |
выйти из трудного положения, выйти сухим из воды ◇ That student never completes his work on time; I don't know how he gets away with it. · амер. · взять отпуск ◇ ... |
Пример: My sister gets away with everything! Моя сестра всегда выходит сухой из воды! Тип фразового глагола: неразделяемый. Типы фразовых глаголов (развернуть). |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |