Песня иммигранта (перевод Максим Четверня) ... От полуночного солнца, от жарких родников. ... И цель одна нам – берег Запада! ... От полуночного солнца, от жарких ... |
Оценка 5,0 (107) How soft your fields so green,Как мягко ваши такие зеленые поляCan whisper tales of gore,Могут шептать истории о пролитой крови,Of how we calmed the tides of ... |
Нашей единственной целью будет западный берег. [Припев]. Ах! Ах! Мы родом из страны льда и снега. |
Immigrant Song (с англ. — «Песня иммигранта») — песня британской хард-рок-группы Led Zeppelin, композиция Джимми Пейджа и Роберта Планта, ... |
Оригинальный текст и перевод песни The Immigrant Song – Led Zeppelin на русский язык. Переводы слов любой песни на иностранном языке на русский язык на ... |
Песня Иммигрантов. Immigrant Song. Перевод Ильи Кормильцева (Дж. Пэйдж - Р. Плант) Мы явились из края льдов и снегов, Где под солнцем полуночи гейзеры бьют. |
О том, как мы успокоили волны войны. Мы ваши повелители. Мы метем молотильным веслом. Нашей единственной целью будет западный берег. |
Песня иммигрантов (перевод Алекс из Москвы). Ah, ah,. А-а, а-а,. We come from the land of the ice and snow,. Мы явились из страны льда и снега,. From the ... |
Песня Иммигрантов. Immigrant Song. Перевод компании Софтел (Дж. Пэйдж - Р. Плант) Ах, ах, Мы идём из страны льдов и снегов, Полуночного света, ... |
Оценка 5,0 (107) О том, как мы усмиряли волны войн, Мы — ваши повелители. Мы мчимся на молотящих веслах, |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |