Νῦν οἴδαμεν ὅτι ο ἴδας πάντα, καὶ οὐ χρείαν ἔχεις ἵνα τίς σε ἐρωτᾷ· ἐν τούτῳ πιστεύομεν ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθες. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:30 Greek NT: Greek Orthodox Church |
Now we know that you know everything and don't need to have anyone ask you any questions. Because of this, we believe that you have come from God. |
John 16:30 - νυν οιδαμεν οτι οιδας παντα και ου χρειαν εχεις ινα τις σε ερωτα εν τουτω πιστευομεν... |
All this I have told you so that you will not fall away. They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills. |
30 Now are we sure that thou knowest all things, and needest not* that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God. |
11 июл. 2017 г. · John 16:32 ... Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am ... |
Here in John 16:30 two things are stated, that Jesus has perfect knowledge, οἶδὰς πάντα , and that He knows how to communicate it, οὐ χρείαν ἔχεις ἵνα τίς σε ... |
Now we know that yoʋ know all things and have no need for anyone to question yoʋ; because of this we believe that yoʋ came from God.” (TCENT), King James ... |
Chapter 16 of the Gospel of John Original Greek text and translation ; John 16:1 “These things I have spoken to you so that you may be kept from stumbling. |
Now we know, that thou knowest all things, and no need has, that any one thee should ask; in this we believe, that from God thou didst come out. (Diaglott) ... |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |