like a fish out of water идиома - Axtarish в Google
Fish out of water (рус. как рыба, вытащенная на берег; белая ворона; не в своей тарелке) — идиоматическое выражение в английском языке, означающее человека, который оказался в незнакомом и часто неудобном окружении .
человек не в своей стихии, "рыба без воды". Пример использования идиомы fish out of water: The woman was like a fish out of water at the fashion show.
someone who is uncomfortable in a specific situation: I felt like a fish out of water at my new school.
... like a fish out of water here. Не хочу показаться занудой, но... я здесь как рыба без воды. Больше примеров ниже. Реклама. So when I left home, I felt like a ...
оказаться совершенно не на месте, "как рыба без воды". Пример использования идиомы like a fish out of water: I felt like a fish out of water when I came to ...
Идиома: like a fish out of water. Перевод: не в своей тарелке. Пример: I was like a fish out of water when I went to the party with my cousin.
like a fish out of water: translationlike a fish out of water Fig. appearing to be completely out of place; in a very awkward manner.
feel like a fish out of water · stresses ; gen. чувствовать себя не в своей тарелке (Anglophile); быть не в своей стихии (Anglophile); как рыба без воды; не в ...
I scoff it so fast that I start hiccuping like a fish out of water. Я издеваюсь над этим так быстро, что начинаю икать, как рыба, вытащенная ...
I'm a fish out of water and I've never felt it more than today. Я как рыба без воды и никогда не чувствовал это сильнее, чем сейчас.
Novbeti >

Краснодар -  - 
Axtarisha Qayit
Anarim.Az


Anarim.Az

Sayt Rehberliyi ile Elaqe

Saytdan Istifade Qaydalari

Anarim.Az 2004-2023