luke 2:49 greek - Axtarish в Google
And he said to them, "Why is it that you were looking for Me? Did you not know that I had to be in My Father's house?"
26 нояб. 2016 г. · The Greek phrase «ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με» roughly translates into English as, “I must be in My Father's [things].” The Greek text ...
And he said unto them, 'Why is it that ye were seeking me? did ye not know that in the things of my Father it behoveth me to be?'
24 июн. 2012 г. · The translation of "δεῖ " seems to indicate that It was not optional or desirous but "necessary" for Jesus to be about the things of the Father ...
Usage: father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Extended: 3962 patḗr – father; one who imparts life and is committed to it; a progenitor, bringing ...
9 июн. 2014 г. · There is no Greek “things.” And the capitalized “My Father” is interpretive. When are we going to stop thinking “literal” means word for word?
13 окт. 2020 г. · In Greek translation according to Greek-English translators, it reads father's House. Let us try to put the situation into the right perspective.
After the festival was over, while his parents were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it.
8 нояб. 2023 г. · The Greek says "among these of my father." There is no mention of "house" or "business." The "these" refers to people. The end of the verse is a ...
But he replied, “Why were you looking for me? Didn't you know that I must be in my Father's house?”
Novbeti >

 -  - 
Axtarisha Qayit
Anarim.Az


Anarim.Az

Sayt Rehberliyi ile Elaqe

Saytdan Istifade Qaydalari

Anarim.Az 2004-2023