And he said to them, "Why is it that you were looking for Me? Did you not know that I had to be in My Father's house?" |
26 нояб. 2016 г. · The Greek phrase «ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με» roughly translates into English as, “I must be in My Father's [things].” The Greek text ... |
And he said unto them, 'Why is it that ye were seeking me? did ye not know that in the things of my Father it behoveth me to be?' |
24 июн. 2012 г. · The translation of "δεῖ " seems to indicate that It was not optional or desirous but "necessary" for Jesus to be about the things of the Father ... |
Usage: father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Extended: 3962 patḗr – father; one who imparts life and is committed to it; a progenitor, bringing ... |
9 июн. 2014 г. · There is no Greek “things.” And the capitalized “My Father” is interpretive. When are we going to stop thinking “literal” means word for word? |
13 окт. 2020 г. · In Greek translation according to Greek-English translators, it reads father's House. Let us try to put the situation into the right perspective. |
After the festival was over, while his parents were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it. |
8 нояб. 2023 г. · The Greek says "among these of my father." There is no mention of "house" or "business." The "these" refers to people. The end of the verse is a ... |
But he replied, “Why were you looking for me? Didn't you know that I must be in my Father's house?” |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |