ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:43 Greek NT: Nestle 1904. Καὶ ἐὰν σκανδαλίσῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν· καλόν ἐστίν σε κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν, ἢ τὰς δύο χεῖρας ... |
So if your hand causes you to sin, cut it off. It's better for you to enter life injured than to have two hands and go to hell, to the fire that cannot be put ... |
Usage: beautiful, as an outward sign of the inward good, noble, honorable character; good, worthy, honorable, noble, and seen to be so. Extended: 2570 kalós – ... |
Mark 9:43. 43 Καὶ ἐὰν σκανδαλίζῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν· καλόν ἐστίν σε κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν ... |
43If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into lifemaimed, rather than having two hands, to go tohell, into the fire that ... |
◅ Mark 9:43 ▻. Greek Texts. Nestle Greek New Testament 1904. Καὶ ἐὰν σκανδαλίσῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν· καλόν ἐστίν σε κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν ... |
Καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάννην, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ' ἰδίαν μόνους. |
11 июл. 2017 г. · The entire chapter Mark 9 interlinear (Greek/English), translated word by word and with Greek grammar parsing codes, free online. |
Mark 9:43 sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the ... |
17 июн. 2023 г. · The keyword here is a "Greek" word translated as "offend/cause to stumble," a verb found only in the Bible. It ties this verse to the previous ... |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |