31 янв. 2022 г. · The NRSV isn't the academic choice because it's the best word for word translation or even the most readable, it's because it's an ecumenical translation. |
29 июн. 2023 г. · It's well received on a scholarly level, and it's a very readable translation overall. The reason it took me a while to come around to it though ... |
30 сент. 2020 г. · The NRSV is quite a liberal translation (at least in comparison to the KJV), so I find it interesting that many Orthodox Christians actually favour it. |
14 июн. 2017 г. · I personally think the NRSV gets a bad rap for being used primarily by mainline denominations and for it's extensive gender revision. |
16 окт. 2024 г. · The NRSVue the most recommended translation on this sub when it deliberately uses inclusive rather than literal translations for some words. |
30 авг. 2022 г. · The NRSV is the version of the Bible I use (the Oxford Study Bible to be specific), it's a good translation widely respected by scholars. |
29 мая 2023 г. · I find it's a very readable translation while not falling into being a paraphrase and still being careful with its choices. Не найдено: review | Нужно включить: review |
16 нояб. 2023 г. · The NRSV is considered the most academic/scholarly translation. It's translation committee is also made up of a more diverse group, including ... Не найдено: review | Нужно включить: review |
11 дек. 2021 г. · This is not because the NRSV is flawed academically, but rather because its translation methodology doesn't sync with much of Jewish literature. Не найдено: review | Нужно включить: review |
27 июн. 2020 г. · Ultimately, the translation you will actually read is always the best one. Based on your comments, I'd say stick with the RSV2CE. Upvote 1 |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |