ovid metamorphoses translation comparison site:www.online-literature.com - Axtarish в Google
29 июн. 2008 г. · I am trying to find out what english translation of Ovid's Metamorphoses to read. Apparently the two translations that come up often is by Martin Charles (WW ...
3 дек. 2013 г. · The best translation I know of, it's the one I use and it is in my opinion the best, is the AD Melville translation found in the Oxford World Classics.
22 янв. 2010 г. · I've also got the Mandelbaum Dante, but my Metamorphoses is translated by an A. D. Melville - its the Oxford World Classic edition.
15 февр. 2011 г. · For the Aeneid, my preference is John Dryden. For the Metamorphoses, the group of translations performed primarily by John Dryden, Alexander ...
1 февр. 2014 г. · An Interlinear (word by word, line by line) translation of Kafka's "The Metamorphosis". The translation makes Kafka more accessible in German.
In 1680, the Epistles of Ovid being translated by the poets of the time, among ... English Metamorphoses in the same number of verses with the original.
Yet under those masters he translated more than a fourth part of the "Metamorphoses. ... Deane could spend with a boy who had translated so much of "Ovid" some ...
... Metamorphoses' of Ovid, to which the opening bears a typical resemblance. It is possible that the poem may have been suggested by Beattie's 'Judgment of ...
31 дек. 2007 г. · I've heard Ovid's Metamorphoses has some influences, as well has perhaps Aristotle's Nicomachean Ethics. However, I'm not entirely sure about ...
14 июн. 2008 г. · In originals, I consider both Dante and Ovid to be "above" Milton and Shakespeare by the beauty and depth of their verses. And whilst Dante is ...
Novbeti >

Алатауский район, Алматы -  - 
Axtarisha Qayit
Anarim.Az


Anarim.Az

Sayt Rehberliyi ile Elaqe

Saytdan Istifade Qaydalari

Anarim.Az 2004-2023