Ни одно пресмыкающееся в бескрайней пустыне, ни одна рыба в бездонной пучине, ни одна живая тварь на небесах и на земле не остается без заботы и внимания ... |
Read, study, and learn The Noble Quran. Quran.com is a Sadaqah Jariyah. We hope to make it easy for everyone to read, study, and learn The Noble Quran. |
Сура аз-Зарийат. وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ. 51:47. Кулиев. Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание; ... |
Переводы смыслов Корана (Сура 51, аят 47). Эльмир Кулиев. Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание; или обладаем мощью) ... |
(47) Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание; или обладаем мощью). (48) Мы разостлали землю, и как же прекра... |
Своим державием Мы водрузили свод небесный И для него раскинули бескрайнее пространство; (51:47). |
(47) We built the universe with ˹great˺ might, and We are certainly expanding ˹it˺. (48) As for the earth, We spread it out. How superbly did We smoot... |
Quran adh-Dhariyat 47 in Russian • Кулиев: Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание; или обладаем мощью). |
Сура 51, Аз-Зарийат (Рассеивающие прах). 51:47. И небо. Мы воздвигли его. силой. и, поистине, Мы. однозначно, расширители. |
Novbeti > |
Axtarisha Qayit Anarim.Az Anarim.Az Sayt Rehberliyi ile Elaqe Saytdan Istifade Qaydalari Anarim.Az 2004-2023 |